[INT 'KISS ON THE LIPS' PARTY - Dan and Serena enter]
KissOnTheLipsパーティで DanとSerena入る
Dan
I'm gonna do a lap, ok? Look for her.
I'm gonna do a lap, ok? Look for her.
ぐるっと一周するつもりだけど、ok? 彼女を捜して
a lap 一周まわる
Serena
Yeah, ok.
Yeah, ok.
えぇいいわ
[The guests notice Serena and start gossiping]
ゲスト達はSerenaに気づき、ゴッシピングし始める
gossiping ツイートみたいな事かな、まぁGossipGirlに投稿することなんだろーなー
Party Guests
... Serena... it's Serena... oh my gosh... is she really here?... is that really her?... Blair said she wasn't invited... she is wasted... she is so brave...
... Serena... it's Serena... oh my gosh... is she really here?... is that really her?... Blair said she wasn't invited... she is wasted... she is so brave...
Serenaよ Serenaだわ 最悪 彼女が本当にここにいるの? それ本当に彼女の事?
Blairは招待してないって言ってたわ 彼女はいらないわ 彼女とっても勇気あるわ
wasted 役にたたない 元気の無い らりった
[Isabel and Katy both get new text messages]
IsabelとKaty二人ともテキストメッセージを受け取る
Isabel and Katy
Serena's here?
Serena's here?
Serenaがここに?
Blair
What is she doing here? She wasn't invited.
What is she doing here? She wasn't invited.
彼女がここで何をしているの?彼女誘ってないわ
[Blair makes her way through the crowd towards Serena but Nate stops her]
BlairはSerenaの方へ群衆を分け進むが、Nateが彼女を止める
one's way through the crowd 群衆を分け進む
Nate
Blair, come on, are you really gonna kick her out?
Blair, come on, are you really gonna kick her out?
Blair、ちょっと、本当に彼女を追い出すの?
Blair
Did you invite her?
Did you invite her?
あなたが招待したの?
Nate
What? No! God! I told you.
What? No! God! I told you.
なんだって、違うよ、言っただろ(Serenaとは話さないと)
Blair
Do not talk to her.
Do not talk to her.
彼女と話してはダメよ
Nate
I was going for a walk.
I was going for a walk.
俺は散歩しに行くつもりだった
[Nate passes Serena without looking at her, Serena turns around and stares at Blair]
NateはSerenaを見る事なく通り過ぎる、Serena見回し、そしてBlairを見つめた
NateはSerenaを見る事なく通り過ぎる、Serena見回し、そしてBlairを見つめた
[EXT ROOF TOP - Chuck tries to kiss Jenny against her will]
屋上で Chuckは嫌がるJennyにキスをしようとする
ROOF TOP 屋上
Jenny
No!
いや
No!
いや
Chuck
Quiet.
静かに
Quiet.
静かに
Jenny
Stop!
止めて
Stop!
止めて
[INT 'KISS ON THE LIPS' PARTY - Serena finds Dan]
KissOnTheLipsパーティ SerenaはDanを見つける
Sererna
Hey, no luck?
ねぇ、運が無かったの?
ねぇ、ツキがないの?
Hey, no luck?
ねぇ、ツキがないの?
Dan
No, I haven't seen here anywhere.
あぁここのどこにも会えなかった
No, I haven't seen here anywhere.
あぁここのどこにも会えなかった
Sererna
Come on, let's try upstairs.
上の階を探してみましょ
Come on, let's try upstairs.
上の階を探してみましょ
[They go upstairs]
彼らは上の階へ行く
彼らは上の階へ行く
Dan
There isn't going to be anybody up here. This is pointless.
ここに上がってくる奴は誰もいないよ。これは無駄だ
pointless 先端のない、鈍い、無駄な、無意味な
There isn't going to be anybody up here. This is pointless.
ここに上がってくる奴は誰もいないよ。これは無駄だ
pointless 先端のない、鈍い、無駄な、無意味な
[Serena finds a scarf on the floor]
Serenaが廊下にスカーフを見つける
Serenaが廊下にスカーフを見つける
Sererna
Dan!
Dan!
Dan!
Dan!
Dan
What?
なに?
What?
なに?
Sererna
That's Chuck's scarf.
あれはChuckのスカーフよ
That's Chuck's scarf.
あれはChuckのスカーフよ
Dan
Oh god!
最悪だ
Oh god!
最悪だ
[EXT ROOF TOP - Chuck is still trying to kiss Jenny, Dan runs over to them]
屋上で ChuckがまだJennyにキスをしようとしている。Danがそれらのとこに駆けつける
Jenny
Get off. Stop!
どいて、止めて
Get off. Stop!
どいて、止めて
Dan
Hey, Jenny!
おい Jenny
Hey, Jenny!
おい Jenny
Sererna
Chuck! Get off of here!
hereだったかなherに聞こえたけど
Chuckここから離れて
Chuck彼女からどいて
Chuck! Get off of here!
hereだったかなherに聞こえたけど
Chuckここから離れて
Chuck彼女からどいて
[Chuck lets Jenny go, Dan hugs her]
ChuckはJennyを離し、Danは彼女をハグした
ChuckはJennyを離し、Danは彼女をハグした
Dan
Are you ok?
大丈夫か?
Are you ok?
大丈夫か?
[Dan walks over to Chuck who pushes him away]
DanがChuckに向かって近づくがChuckが彼を押しやる
DanがChuckに向かって近づくがChuckが彼を押しやる
Dan
Son of a...
この最低なや…
Son of a...
この最低なや…
Chuck
What the hell is your problem? It's a party. Things happen. Who are you anyway?
大した事無い問題だ。パーティだぞ。事が起こるんだ。ところでオマエだれだよ
What the hell たいした事無い
What the hell is your problem? It's a party. Things happen. Who are you anyway?
大した事無い問題だ。パーティだぞ。事が起こるんだ。ところでオマエだれだよ
What the hell たいした事無い
Dan
How many times do I have to tell you? I'm in your class. My name is Dan Humphrey... and that is my little sister.
何回も言ってるだろ。俺はオマエと同じクラスだ
俺の名はDanHumphrey。そしてそれは俺の妹だ!!
How many times do I have to tell you? I'm in your class. My name is Dan Humphrey... and that is my little sister.
何回も言ってるだろ。俺はオマエと同じクラスだ
俺の名はDanHumphrey。そしてそれは俺の妹だ!!
[Dan punches Chuck in the face, Chuck's nose is bleeding]
DanはChuckの顔を殴りChuckの鼻は出血している
DanはChuckの顔を殴りChuckの鼻は出血している
Sererna
Let's go. come on. [Serena pushes Chuck]
いって、ねお願い SerenaはChuckを押し出す
Let's go. come on. [Serena pushes Chuck]
いって、ねお願い SerenaはChuckを押し出す
Sererna
Chuck, don't you ever touch her again!
Chuck彼女に二度と触れないで
Chuck, don't you ever touch her again!
Chuck彼女に二度と触れないで
Chuck
Hey, your life is over, slut! Don't forget: I know everything!
おい、おまえの人生は終わったな、尻軽女め。忘れるなおれは全部知ってるんだぞ
slut 尻軽女、売春婦
Hey, your life is over, slut! Don't forget: I know everything!
おい、おまえの人生は終わったな、尻軽女め。忘れるなおれは全部知ってるんだぞ
slut 尻軽女、売春婦
[INT 'KISS ON THE LIPS' PARTY - Blair watches Serena, Dan and Jenny leaving]
KissOnTheLipsPパーティ BlairはSerenaを見た。DanとJennyは去る
Dan
You sure you're ok?
本気で大丈夫か?
You sure you're ok?
本気で大丈夫か?
Jenny
Yeah, I will be. Just take me home, ok?
えぇ、そうだと思う。ちゃんとつれて帰ってね
Yeah, I will be. Just take me home, ok?
えぇ、そうだと思う。ちゃんとつれて帰ってね
[They step outside]
彼らは外へ歩く
彼らは外へ歩く
Dan
So, think I've got a shot at a second date?
それで、2回目のデート事について考えたんだけど
get a shot at 〜 〜に照準を合わせる、狙いを定める
So, think I've got a shot at a second date?
それで、2回目のデート事について考えたんだけど
get a shot at 〜 〜に照準を合わせる、狙いを定める
Sererna
Well, I don't think we can top this one.
えっと 私はこれを最高だと思えないわ
Well, I don't think we can top this one.
えっと 私はこれを最高だと思えないわ
Dan
I did punch someone.
殴ったしね
I did punch someone.
殴ったしね
Serena
True, we talk about it in the cab.
ほんと、私たちはタクシーの中でそれについて話し合わなきゃ
True, we talk about it in the cab.
ほんと、私たちはタクシーの中でそれについて話し合わなきゃ
[They get into the cab, Nate watches them leave, Blair and Chuck stand outside too]
彼らはタクシーに乗りNateは彼らが行くのを見てた。BlairとChuckも外にたっている
彼らはタクシーに乗りNateは彼らが行くのを見てた。BlairとChuckも外にたっている
Blair
She better not show her face again.
もう彼女の顔みたくないわ
She better not show her face again.
もう彼女の顔みたくないわ
Chuck
I'm actually hoping she will.
俺は本当に彼女の事を望む
I'm actually hoping she will.
俺は本当に彼女の事を望む
[INT CAB - Dan hugs Jenny, then looks at Serena who smiles at him, Serena turns and looks out of the side window]
タクシーの中 DanはJennyを抱きかかえる、そしてDanに微笑むSerenaを見る
Gossip Girl (Voice Over)
Spotted: Serena... making an heroic exit from B's party. Too bad for her there's school on Monday. So, until next time. You know you love me... Gossip Girl.
SerenaはBlairのパーティから勇ましく出て行く。月曜日の学校は良くないことがありそうね
heroic 英雄的な、勇ましい
やっと1話終わった、おそ、なが…もっと真面目にやろ
0 件のコメント:
コメントを投稿