2013年11月24日日曜日

S1ep1-24

[EXT NEW YORK - Serena and Dan are walking down the street towards the back entrance of a club, the band is unloading their equipment]
NewYorkの外 SerenaとDanは通り沿いクラブの裏口のほうへ歩いている
バンドは彼らの荷物(楽器類?)を下ろしている

equipment 装備、設備
unloading 除荷 荷下ろし

Serena
So I'm a little overdressed, aren't I?
それで、私は少しオシャレしすぎたかしら

Dan
Honestly, I don't really have a problem with your appearance. Hey, come on, I want you to meet one of the guys in the band.
正直、君の外観には何の問題もない
僕は君にバンドメンバーの一人に会わしたいんだ

Serena
Oh, so you're a groupie?
だから、あなたは熱狂的なファンなの?

groupie 熱狂的なファン

Dan
Well, not quite.
えっと、全然違うよ

not quite not + quite 〜 (強い副詞) まったく~というわけではない
なんかちょっと当てはまってない気がするnot を強調しているのかなーまったくもってnotですってことかな

[Dan leads Serena to Rufus]
DanはSerenaをルーファスへと導く、連れて行く

Dan
Serena, I'd like you to meet Rufus Humphrey. Dad, this is Serena.
Serena Rufus Humphreyに会ってほしかったんだ
父さんこちらはSerenaです

Rufus
Serena van der Woodsen. Oh, I don't know how I know that. Nice to meet you.
Serena van der Woodsen おーどうしてそれ(フルネーム)を知っているのかわからないけど。お会いできて光栄です

Serena
Nice to meet you too.
こちらこそ

Rufus
You guys are a little early. It's gonna be a while before we take the stage.
おまえたちちょっと早いな。俺たちがステージに立つまでちょっと時間があるよ

Dan
Yeah, I may have slightly overbudgeted it for travel time.
そうだね ちょっと移動時間を多めに取りすぎた

slightly かすかに
overbudget 余分に算段

[One of Rufus' bandmates holds Rufus' guitar into the air]
Rufusのバンドメンバーの一人がRufusのギターを持って外気へ

Rufus' Bandmate
Hey!
おい

Rufus
I should go tune that. Excuse me. Enjoy the show! Son, talk to you later.
チューンしに行かなきゃ。ごめんよ ショーを楽しんで
息子よ後で話そう

[Rufus leaves]
Rufusは行く

Dan
Yeah, see you.
あぁまた

Serena
So you took me to meet your dad on our first date?
それであなたは初デートでお父さんに会わせる為に私を連れてきたの?


Dan
So this... this is a date? Ah, maybe I should have worn my loafers then... and dress down a little bit.
えっ、これデートなの?多分僕はローファを履くべきだったかな
そして、少しカジュアルにしなきゃ

SuperDramaTVでは
「ローファはまずかったな、服もラフすぎた」って訳になってる
どうしてこうなるんだろう難しい…

worn wearの過去分詞
should have + 動詞の過去分詞 / ~するべきだった・~すればよかったのに

0 件のコメント:

コメントを投稿