2013年6月7日金曜日

S1ep1-8

[EXT NEW YORK CITY - Rufus is putting up flyers for a concert of his band 'Lincon Hawk', Dan is with him]
NYCityの外 Rufusはフライヤーを貼っている彼のバンドの『LiconHawk』のコンサート
Danは彼と一緒に居る

put up:掲示する

Dan
Uh, you know... you know, dad, there's this thing called 'myspace' where you post all this information online. Save some trees, have a blog.
父さん、わかってると思うけどこの時代"myspace"っていうのがあって投稿するだけでこの情報がネット上に載せることができるんだよ。木の節約しよBlog持ってさ

Rufus
Maybe if musicians would get off their blogs and picked up their guitars then music business would be in better shape.
ミュージシャン達がblogから離れてたらいいのに…そしてギターを手に取った時ミュージックビジネスは好調になるだろう

Maybe if …:…だったらいいのに
get off:降りる、離れる、立ち入らない
in better shape:好調

Dan
Ok, like a true relic.
真の遺物のようだ

relic:遺物

Rufus
Thanks, son.
ありがとよ 息子

[Dan's cell phone rings, he takes a look at the new text message: Jenny (Mobile), Sep 24, 2007, 3:15:23 PM, HELP: EMERGENCY. 712 5TH AVE.]
Danの形態が鳴る 彼は新着メールをみている:Jennyの携帯 日時略 助けて:非常事態
ニューヨークマンハッタンデパートの住所

take a look at:一見する、一覧する、見る

Dan
Hey dad, listen, uhm, I got to run. You'll be ok?
パパ 聞いて 行かなきゃいけないんだけど 大丈夫だよね

Rufus
Yeah. Your mom will be back. She's always been a free spirit. That's one of the reasons I fell for her in the first place.
あぁオマエのママは戻ってくるだろう。彼女は昔も自由気ままな人だったんだ。そもそも私が彼女に落ちた(ホレタ)理由の1つだ


is always been …:昔も…だった
in the first place:第一に、まず、そもそも

Dan
I meant with the flyers.
フライヤーの事なんだけど

Rufus
Luckily, staple guns are old-school. Go, I'm gonna be fine.
運がいい、ステプルガンは昔学校にあった。行けよ、おれは大丈夫だ

[INT OSTROFF CENTER - ERIK'S ROOM - Serena walks in]
オストロフセンター(病院)の中 Erikの部屋 Serenaが入ってくる

Serena
I talked to the nurse and I'm kidnapping you.
ナースに話してあるから、あなたを誘拐するわ

Erik
We're going shopping, aren't we.
ぼくたち買い物に行くんでしょ?

Serena
We're going to Wendells... just for an hour though, I swear. I had a really bad day.
私たちはWendellsに行くのよ 一時間の間だけって誓う。本当サイテーな日

swear:誓う、断言する、ののしる、毒づく

Erik
Really? 'Cause I had a great day: A couple of pills, bunch of Rorschach tests... they had this green jelly for lunch.
本当に?僕は最高な日だけど:薬を2錠と大量のローシャッハテストで
ランチはこの緑のゼリーを食べた

Serena
Mmh, yummy! Why didn't you save me any? Come on, we need to get you out of here before mom shows up.
んーおいしそう!どうして残しておいてくれなかったの?来て!ママが現れる前にあなたをここから連れ出さなきゃ

[INT WENDELLS - DEPARTMENT STORE - Dan walks up to Jenny who's trying on a red dress]
WENDELLSの中 デパートの店 Danは赤いドレスを試しているジェニーのとこに着く

Dan
Jenny, what is it? What is wrong?
Jenny それは何? 何があった?

Jenny
Do you like this on me?
これ似合ってる?(この赤いドレスの私は好き?)

Dan
Wait... wait a second, is that why you needed me? I thought this was an emergency.
待って ちょっと待て それが俺を必要とした理由?俺はこれが緊急だと思った

is that why …:それが…の理由、それが…の訳

Jenny
A fashion emergency. I mean, come on, I've never been to a big dance before.
ファッション非常事態 ほら 来て 私は以前に大きなダンス(パーティ)に言った事ないの

Dan
Neither have I.
おれだって

Jenny
Yeah, but mom's gone and dad's allergic to department stores.
えぇ、でもママはいないしパパはデパートアレルギーでしょ

Dan
Well, you look good, Jen. You do, really.
えーっと、似合うよJen(Jenny) 本当に


Jenny
Thanks. I'm mean, too bad it's more than our rent but I think I can sew something like it.
ありがと。最悪、私たちのレンタル以上に高い
しかし私はそのように裁縫する事ができる

sew:ミシンで縫う

[Jenny notices Serena and Erik walking towards them]
JennyがSerenaとErikがそれらの方に向かって歩いてくるのに気づく

Jenny
Oh my gosh, it's Serena. Hi, Serena!
オーマイガ Serenaよ ハイ!セリーナ

[Jenny takes an invitation adressed to 'Serena van der Woodsen' out of her bag, Dan panics and vanishes]
Jennyが”Serena van der Woodsen”された招待状をバッグから取り出した

Serena
Hey. Hey, Jenny, right?
hey hey Jennyでしょ?

Jenny
Yeah.
そうよ

Serena
This is my...
これは私の…

Erik
Stylist and personal shopper. Erik, hi.
スタイリストと個人的な店員のErik こんにちは

Jenny
Hi, uhm, this is my brother... or...
こんにちは これは私の兄の…

[Jenny gestures behind her, notices Dan is gone, Dan is hiding behind a rack of dresses, watching Serena]
Jennyは後ろに手振りして Dnaがいないことに気づく Danはドレスのラックの後ろに隠れてSerenaを見ている

Serena
So is this your dress for the 'Kiss On The Lips' party?
それでこれは『KissOnTheLips』パーティ用のドレス?

Jenny
Sort of. Speaking of that.
ちょっとね そう(そのパーティと)言えば

Speaking of …:…と言えば

[Jenny gives Serena the invitation]
JennyはSerenaに招待状を渡す

Jenny
Here, I made you one during free period but anyone asks where you got it, I know nothing.
これ休み時間に作ったの。でもだれかがどこに手に入れたか訪ねられても
私は知らない

free period:休み時間、自由周期

Serena
Thanks.
ありがと

[Serena and Erik walk away]
SerenaとErikは歩いて行く

Jenny
Dan, Dan?
Dan Dan(てばどこ?)

[Serena turns around]
Serenaが振り返り

Serena
Jenny, that dress would look even better in black.
Jenny そのドレスは黒の方がいい感じよ

Jenny
Black. Cool. Thanks.
黒ね かっこいい ありがと

0 件のコメント:

コメントを投稿