[EXT HOME OF THE WALDORFS - The doorman opens the door of a town car, Serena gets out]
Waldorfsの家の外ードアマンがTownCarのドアを開ける。セリーナが降りてくる
Serena
Thank you.
ありがとう
Thank you.
ありがとう
[INT BLAIR'S BEDROOM - Blair and Nate are kissing on the bed, undressed]
Blairの寝室ーBlairとNateが服を脱いでベッドでキスしている
Blair
I love you. Nate Archiblaid. Always have, always will.
好きよNate Archiblaid.いつも持ってるしいつも
Always have, always will. : I always have and I always will.の略
今までもいつもそうだったし、これからもそう
Nate
I love you too.
おれも愛してるよ
I love you too.
おれも愛してるよ
[INT HOME OF THE WALDORFS - Serena walks in and gets noticed by Eleanor]
Woldorfs
Eleanor
Serena van der Woodsen? Is that you?
Serena van der Woodsen あなたなの?
Serena van der Woodsen? Is that you?
Serena van der Woodsen あなたなの?
[Eleanor knocks on the door]
Eleanorがドアをノックする
Eleanorがドアをノックする
Eleanor
Blair, it's Serena!
Blair !!Serenaよ
Blair, it's Serena!
Blair !!Serenaよ
Nate
Serena?
Serenaだって?
Serena?
Serenaだって?
Blair
Serena is at school. Kiss me.
Serenaは学校よ!キスして
Serena is at school. Kiss me.
Serenaは学校よ!キスして
Nate
No, I think your mom say she's here. Don't you wanna go say hey?
違うよ、俺は君のママが彼女がここにいると言ってると思う
会いにたくないの?(挨拶しに行きたくない?)
No, I think your mom say she's here. Don't you wanna go say hey?
違うよ、俺は君のママが彼女がここにいると言ってると思う
会いにたくないの?(挨拶しに行きたくない?)
[Nate gets off the bed and starts getting dressed]
Nateはベッドからでて服を着始める
Nateはベッドからでて服を着始める
Blair
Yeah... totally.
えぇまったくその通りね
Yeah... totally.
えぇまったくその通りね
[INT HOME OF THE WALDORFS - Serena is walking through the party guest who start talking behind her back]
Woldrfsの家の中ーSerenaが後ろ方で話しているゲストの間を通り抜けてる
Party Guests
...I heard she is pregnant... rehab... she looks good...
彼女妊娠したって聞いたわ…リハビリして…彼女良くなったよう
...I heard she is pregnant... rehab... she looks good...
彼女妊娠したって聞いたわ…リハビリして…彼女良くなったよう
[Serena walks up to her mother, Lily, who is talking to a friend]
Serenaは友達と話している母親のLilyのとこに歩てきた
Serenaは友達と話している母親のLilyのとこに歩てきた
Lily
So I told him: Forget it, I don't care if it's MURAKAMI. It clashes with my sofa.
そして彼に言ったの、忘れないで!もし村上(隆の作品)だとしても私は構わない…私のソファとは合わないわ
So I told him: Forget it, I don't care if it's MURAKAMI. It clashes with my sofa.
そして彼に言ったの、忘れないで!もし村上(隆の作品)だとしても私は構わない…私のソファとは合わないわ
Serena
Mom... mom! Hey.
ママ、ママ!ねぇ…
Mom... mom! Hey.
ママ、ママ!ねぇ…
Lily
Oh, Serena, darling.
あらSerenaじゃないの
Oh, Serena, darling.
あらSerenaじゃないの
[They hug each other]
互いにハグする
互いにハグする
Serena
So, where is he? What, they haven't let him out yet?
で彼はどこ?え!?まだ彼を出してないの?
So, where is he? What, they haven't let him out yet?
で彼はどこ?え!?まだ彼を出してないの?
Lily
Let's not discuss this right now, ok? I thought you might want to see some of your friends.
この話は今はしないでおきましょ。いいわね?友達と会ってきたほうがいいんじゃないかしら?
Let's not discuss this right now, ok? I thought you might want to see some of your friends.
この話は今はしないでおきましょ。いいわね?友達と会ってきたほうがいいんじゃないかしら?
you might want to 〜: 〜したほうがいい
Serena
Thanks.
ありがとう
Thanks.
ありがとう
[Serena notices Nate on the other side of the room, Blair opens her bedroom door and walks into the room, blocking Nate from Serena's view, Serena and Blair hug]
Serenaは部屋の反対側にいるNateに気づく。Blairは寝室のドアを開けて部屋に入ってくるSerenaの視界からNateをブロックする。SerenaとBlairはハグする
Serenaは部屋の反対側にいるNateに気づく。Blairは寝室のドアを開けて部屋に入ってくるSerenaの視界からNateをブロックする。SerenaとBlairはハグする
Blair
Hi, Serena, so good to see you.
ハイSerena会えてとても嬉しいわ
Hi, Serena, so good to see you.
ハイSerena会えてとても嬉しいわ
Serena
Good to see you.
あえて嬉しい
Good to see you.
あえて嬉しい
Blair
Come, we're about to have dinner.
来て!ディナーを食べるとこだったの
Come, we're about to have dinner.
来て!ディナーを食べるとこだったの
be about to 〜:〜するところ
Eleanor
I'll set a place for you at the table next to Blair.
テーブルのBlairの隣にあなたの場所を準備するわ
I'll set a place for you at the table next to Blair.
テーブルのBlairの隣にあなたの場所を準備するわ
Serena
Yeah, actually... there's somewhere I have to go.
えぇでも私行く所があるの
Yeah, actually... there's somewhere I have to go.
えぇでも私行く所があるの
Blair
You're leaving?
あなた行ってしまうの?
You're leaving?
あなた行ってしまうの?
Serena
Yeah, I just... I don't feel well. I just wanted to come by and say hi. I'll see you at school tomorrow.
えぇ私気分が優れなくて…挨拶しにきただけなの。明日学校で会いましょ
Yeah, I just... I don't feel well. I just wanted to come by and say hi. I'll see you at school tomorrow.
えぇ私気分が優れなくて…挨拶しにきただけなの。明日学校で会いましょ
[Serena leaves the party]
Serenaはパーティを後にした
Serenaはパーティを後にした
Blair
School... so I guess she's back for good.
学校ね…そう戻ったのね、これからもずっと
School... so I guess she's back for good.
学校ね…そう戻ったのね、これからもずっと
for good:永久に、これからもずっと
weblioで調べたけどなんでこんな意味がでるのかまったくわからんかったが
他で調べたらこういう事らしい覚えておくしかないな
Katy
Didn't you know she was coming?
彼女が戻ってきてること知らなかったの?
Didn't you know she was coming?
彼女が戻ってきてること知らなかったの?
Blair
Course I did. I just... wanted it to be a surprise.
もしろん知ってたわ、ただサプライズにしたかっただけ
Course I did. I just... wanted it to be a surprise.
もしろん知ってたわ、ただサプライズにしたかっただけ
Course は Of Courseの略かと
Gossip Girl (Voice Over)
Word is that S bailed on B's party in under 90 seconds and didn't even have one lemon shot.
SがBのパーティから90秒もいなかったって!レモンショット(お酒の話かな??)さえしなかったって噂よ
Word is that〜 :〜と噂
Has our bad girl really gone good? Or is it all just part of the act?
バッドガールは良い子ちゃんになっちゃったの?それとも全ては芝居のなのかしら
バッドガールは良い子ちゃんになっちゃったの?それとも全ては芝居のなのかしら
0 件のコメント:
コメントを投稿