[EXT NEW YORK - Several people are standing in the streets, looking at the newest 'Gossip Girl' entry on their cell phones]
何人かの通りに人々が立っている、それらの携帯に最新のゴシップガールの投稿を見ている
何人かの通りに人々が立っている、それらの携帯に最新のゴシップガールの投稿を見ている
Gossip Girl
Wonder what Blair Waldorf thinks. Sure, they're BFFs but we always thought Blair's boyfriend Nate had a thing for Serena.
Blairは何を考えてるかな。もちろん彼女達は親友(BFFs)だけど、みんなはBlairの彼氏のNateはSerenaの事が大好きだったと思ってる
have a thing for〜:〜に目がない、〜の事が大好き、頭から離れない
[INT HOME OF THE WALDORFS - BATHROOM - Blair takes a look at a new text message: 'Serena is Back!!', she leaves the bathroom and rejoins a party, her mother, Eleanor, is talking to a friend]
Waldorfの家 Blairは新着メールを見てる
「Serenaが帰ってきた」彼女はトイレから出てパーティに戻った。
彼女の母、Eleanorが友達と話している
Waldorfの家 Blairは新着メールを見てる
「Serenaが帰ってきた」彼女はトイレから出てパーティに戻った。
彼女の母、Eleanorが友達と話している
Eleanor
...I have to design a dress for this woman.
こちらの女性の為にドレスをデザインしてさしあげないといけないわ
...I have to design a dress for this woman.
こちらの女性の為にドレスをデザインしてさしあげないといけないわ
[Eleanor turns to Blair]
EleanorがBlairの方に向く
EleanorがBlairの方に向く
Eleanor
Blair, if you're gonna wear one of my designs tell me about it so we can at least get it properly fitted.
Blair! 私のデザインが着たいなら言って頂戴。少なくともきちんとフィットしたものに仕立ててあげるわよ
Blair, if you're gonna wear one of my designs tell me about it so we can at least get it properly fitted.
Blair! 私のデザインが着たいなら言って頂戴。少なくともきちんとフィットしたものに仕立ててあげるわよ
properly 適切に, きちんと; 礼儀正しく; 厳密に, 間違いなく
ここの『we』はElearnorの服飾チームを挿しているかのか?会社か!!
Blair
Thanks, mom. Keep that in mind. Great party.
ありがとうお母さん。気持ちを持ち続けて。いいパーティね!!
Thanks, mom. Keep that in mind. Great party.
ありがとうお母さん。気持ちを持ち続けて。いいパーティね!!
[Eleanor turns back to her friend]
Eleanorは友達のほうへ振り返った
Eleanorは友達のほうへ振り返った
Eleanor
She is my best advertisement.
彼女(Blair)は最高の広告塔よ
She is my best advertisement.
彼女(Blair)は最高の広告塔よ
[Nate, his father, Howie, and another guest are standing together]
Nateと彼の父Howieと別のゲストが立っている
Nateと彼の父Howieと別のゲストが立っている
Party Guest
So, Nate, started thinking about college?
ところでNate大学の事は考え始めたのかな?
So, Nate, started thinking about college?
ところでNate大学の事は考え始めたのかな?
Howie
Well, actually I'm a Dartmouth man.
まぁ、私がDartmouthの大学出身だからね
Well, actually I'm a Dartmouth man.
まぁ、私がDartmouthの大学出身だからね
Nate
Yes, dad's always spoken very highly of Dartmouth. But I would like to check out west. You know, maybe USC, UCLA?
そう、父がダートマスでとても優秀である事を言われている。しかし私は西の方をチェックしたい、ご存知、おそらくUSCやUCLAとか
Yes, dad's always spoken very highly of Dartmouth. But I would like to check out west. You know, maybe USC, UCLA?
そう、父がダートマスでとても優秀である事を言われている。しかし私は西の方をチェックしたい、ご存知、おそらくUSCやUCLAとか
Howie
His mother wouldn't hear of it. Dartmouth is far enough away for her.
母親を許さないだろう。Dartmouthでも遠すぎる
His mother wouldn't hear of it. Dartmouth is far enough away for her.
母親を許さないだろう。Dartmouthでも遠すぎる
〜 wouldn't hear of it.:〜がそれを許さない
Nate
Yes, well... Dartmouth is my first choice.
はい…Dartmouthは第一希望です
Yes, well... Dartmouth is my first choice.
はい…Dartmouthは第一希望です
[Blair walks up to her boyfriend, Nate, and his father, also called 'The Captain']
Blairが彼氏のNateとNateの父親とキャプテンと呼ばれる人のとこにやってきた
Blairが彼氏のNateとNateの父親とキャプテンと呼ばれる人のとこにやってきた
Blair
Excuse me, captain. Nate, can I borrow you?
失礼しますわキャプテン Nate ちょっと来てもらえる
Excuse me, captain. Nate, can I borrow you?
失礼しますわキャプテン Nate ちょっと来てもらえる
Nate
Eh, sure. Excuse me for a second.
いいよ。すいません少し失礼します
Eh, sure. Excuse me for a second.
いいよ。すいません少し失礼します
[Chuck, a friend of Nate's is sitting on the couch with Isabel and Katy]
Nateの友達のChuckがイザベルとケイティと一緒にソファに座っている
Nateの友達のChuckがイザベルとケイティと一緒にソファに座っている
Chuck
Nathaniel, any interest in some fresh air?
Nathaniel(Nate) おもしろい新鮮な空気でもどうだ?
Nathaniel, any interest in some fresh air?
Nathaniel(Nate) おもしろい新鮮な空気でもどうだ?
[Chuck signals Nate that he wants to smoke a joint with him]
ChuckはNateに一緒にマリファナでも吸わないかという信号を送った
ChuckはNateに一緒にマリファナでも吸わないかという信号を送った
Nate
When I get back?
戻ってからでいい?
When I get back?
戻ってからでいい?
Blair
If he gets back!
もし彼が戻れたらねw
If he gets back!
もし彼が戻れたらねw
[Blair leads Nate into her bedroom and pushes him onto the bed]
Blairはベッドルームに彼を連れて行き押し倒した
Blairはベッドルームに彼を連れて行き押し倒した
Nate
What's going on?
どうしたんだ?
What's going on?
どうしたんだ?
Blair
I wanna do this... It... Now.
やりたいの 今
I wanna do this... It... Now.
やりたいの 今
Nate
Now now? You wanted to wait...
今、って今?君が待って欲しいって
Now now? You wanted to wait...
今、って今?君が待って欲しいって
Blair
Not anymore.
もう待てないの
Not anymore.
もう待てないの
Gossip Girl (Voice Over)
Better lock it down with Nate, B. Clock's ticking.
Nateを捕まえておいた方がいいわよ!B
時間がないわよ
Better lock it down with Nate, B. Clock's ticking.
Nateを捕まえておいた方がいいわよ!B
時間がないわよ
[Chuck plays with his drink, looking bored, Isabel and Katy are reading their text messages]
Chuckがドリンクであそんでいる 退屈そう IsabelとKatyはテキストメッセージを読んでる
Chuckがドリンクであそんでいる 退屈そう IsabelとKatyはテキストメッセージを読んでる
bored 退屈して、うんざりして
Katy
My god, you'll never believe what's on 'Gossip Girl'.
マイガー(嘘でしょっ)!!!GossipGirl何があったのか信じないでしょうよ
My god, you'll never believe what's on 'Gossip Girl'.
マイガー(嘘でしょっ)!!!GossipGirl何があったのか信じないでしょうよ
Isabel
Someone saw Serena get off a train at Grand Central.
だれかがグランドセントラルでセリーナが下車するの見たって
Someone saw Serena get off a train at Grand Central.
だれかがグランドセントラルでセリーナが下車するの見たって
Chuck
Good, things were getting a little... dull around here.
いいねぇ〜すこし退屈になったきたとこだった
Good, things were getting a little... dull around here.
いいねぇ〜すこし退屈になったきたとこだった
be getting 〜 :だんだん〜になる
0 件のコメント:
コメントを投稿