Gossip Girl (Voice Over)
And just when B and S had built a bridge... it all had to come crashing down. But dry your eyes: the 'Kiss On The Lips' party is around the corner. And you know who loves parties? Gossip Girl.
And just when B and S had built a bridge... it all had to come crashing down. But dry your eyes: the 'Kiss On The Lips' party is around the corner. And you know who loves parties? Gossip Girl.
BとSが仲直りしたと思ったら、全てが崩壊してきたわ
でも、悲しまないでKiss on the Lipsパーティはもうすぐよ
みんな誰がパーティ好きか知ってるでしょ
ゴシップガールよ
just when 〜 = 〜と思ったら
built(buildの過去形) a bridge = 橋を建造する、(仲直りする)
dry your eyes = 涙を拭いて、(悲しまないで)
[EXT - NEW YORK - PARK - Nate and his father are having a race, Howie wins]
ニューヨーク 公園 Nateとお父さんは競争している Howieの勝利
Howie
Nice try, son.
Nice try, son.
よく頑張ったな、息子
Nate
Maybe next time.
Maybe next time.
多分、次は(勝つよ)
Howie
You seem upbeat this morning. Did you have fun with Blair last night?
You seem upbeat this morning. Did you have fun with Blair last night?
今朝は活発のようだな。昨夜はブレアと楽しかったのんじゃ?
upbeat = 活発、陽気、楽観的
Nate
Actually, we got into a pretty big fight.
Actually, we got into a pretty big fight.
すごい戦いになっていた
Howie
You want my advice? Apologise. Even if it was her fault. Flowers, maybe some jewellery if she's really upset. Always works for your mother.
You want my advice? Apologise. Even if it was her fault. Flowers, maybe some jewellery if she's really upset. Always works for your mother.
アドバイスがいるか?謝れ!彼女が悪かったとしても。花、多分宝石だな彼女が本当に取り乱てるなら。母さんの為にやれ
upset = 混乱、不調、取り乱す
Nate
I don't know. I think it may be for the best.
I don't know. I think it may be for the best.
わからないんだよ そうする事が本当にいいことなのか
Howie
Wait a minute, you guys broke up?
Wait a minute, you guys broke up?
ちょっと待て、おまえら別れたのか?
Nate
Yeah, I guess we did.
Yeah, I guess we did.
そうなったと思う
Howie
Blair is a great girl.
Blair is a great girl.
Blairは素敵な娘だ
Nate
I know. But I'm just not sure if she's the girl for me.
I know. But I'm just not sure if she's the girl for me.
わかってる、けど彼女が自分に合う娘だと確信が持てないんだ
she is the girl for me = 彼女はぼくにピッタリの娘だ
Howie
But you guys have been dating since kindergarden.
But you guys have been dating since kindergarden.
だけど、お前たちは幼稚園から付き合っているんだぞ
Nate
So I keep hearing.
So I keep hearing.
だから、話は聞き続けてる
Howie
I mean, you love her, don't you?
I mean, you love her, don't you?
おまえは彼女を愛してるんだろう?
Nate
Yes, I do. I just think it might be good for us to take a break, you know.
Yes, I do. I just think it might be good for us to take a break, you know.
そうだよ。離れることは俺たちにとっていいことだと思う
break = (名詞)休憩、ボクシングとかで両者を引き離す
take a break = 休暇を取る
it might be good for A to B = BすることはAにとってよくなる
Howie
Maybe not right now. Eleanor Waldorf is gearing up to take her company public and I've been courting her for month to let me handle the deal.
Maybe not right now. Eleanor Waldorf is gearing up to take her company public and I've been courting her for month to let me handle the deal.
多分今じゃないだろ。Eleanor Waldorf は会社を(株式?)公開する為に準備を整えている。俺は契約を取り扱いたい為に一ヶ月間彼女のご機嫌を取っている
is gearing up = 準備を整えている
court = (動詞)求愛する、〜にご機嫌をとる
Nate
Then you should get it.
Then you should get it.
その時はゲットするべきだ
Howie
I will get it... if you just help me out a little bit.
I will get it... if you just help me out a little bit.
あ、手に入れるだろう、おまえがちょっとくらい手助けしてくれたらな
[Nate looks at his father in disbelief]
Nateは父親を信じられないという顔つきで見た
disbelief = 不振、疑惑
in disbelief = 信じられないという顔つきで
Howie
What? You love her, she loves you. It's just a rough patch, that's all. You don't give up just because things are hard. Not in business or if your family is depending on you.
What? You love her, she loves you. It's just a rough patch, that's all. You don't give up just because things are hard. Not in business or if your family is depending on you.
なんだ?おまえは彼女を愛している。倦怠期ってことだな
諦めるな、なぜなら事は厳しいからな。仕事じゃないが家族はオマエを頼りにしている
rough patch = 難しい時期、困難な時期、倦怠期?
that's all = それが全てだ、それで終わりだ
0 件のコメント:
コメントを投稿