2013年6月6日木曜日

S1ep1-5

[INT HOME OF THE HUMPHREYS - KITCHEN - Jenny organizes handwritten invitations, Rufus is making breakfast, Dan walks in]
Himphrey家のキッチン Jennyは手書きの招待状を準備している
Rufusは朝食を作っている Danは歩いてくる

Rufus
Guess who's dad is cool!
誰の父親がカッコイイって?

Jenny
It's a trick question.
それってなぞなぞ

Dan
Yeah, 'cause it can't be ours.
そうだね 俺らの父親ではないから

Rufus
Look at this!
これ見てみろよ

[Rufus hands Dan an issue of 'Rolling Stone', Dan reads the front page]
RufusがDanにRollingStoneの雑誌を手渡す。Danは表紙を読む

Dan
'Top 10 Forgotten Bands Of The '90s'.
90年代の忘れられたトップ10バンド

Rufus
Yeah, check out who's number nine.
そうだ!9位がだれか見てみて

Jenny
He is very proud.
彼はとても誇りに思ってるの

Dan
Hey, hey way to be forgotten!
おいおい、忘れていかれてんじゃねぇか

Rufus
But that's how you get remembered.
でも、それで思い出されるかも

Jenny
Maybe you'd care if dad's band was on 'Gossip Girl'.
たぶんパパのバンドがGossipGirl載ったのだったらお兄ちゃんも注目したかもね

Dan
What? I don't read 'Gossip Girl'. That's... that's for chicks.
なんだって、GossipGirlなんて読まないし、そ、そんなのガキのする事だ

Jenny
So that wasn't your laptop you've been to last night to read all about Serena van der Woodsen.
昨夜ノートPCでSerena van der Woodsenについて全部読んでたじゃん

[Dan takes the magazine from Rufus]
DanはRufusからマガジンを取って

Dan
Holy stone, wow! Let me take a look at this again, dad. Very cool, looking hot, number nine!
ホーリーストーン(←バンド名?)ワォ!ちょっともう一度見せてよ、超かっこいいよ、熱いね!

Rufus
Hey, what are you working on?
ヘイ!何をしてるんだ?

Jenny
It's called the 'Kiss On The Lips' party. Everyone's going.
KissOnTheLipsパーティって言うの!みんな行くのよ

Dan
You're invited to that?
おまえ招待されてるの?

[Jenny stares at Dan]
JennyがDanを見る

Dan
Well, no offense if I sound surprised... since I've never been invited.
えっと、攻めてる訳じゃなくて、驚いただけ。俺招待された事一度もないから

Jenny
One of the girls in my art class saw my calligraphy and she said that if I addressed all the invitations that I got one.
美術クラスの一人の女子が私のカリグラフィーを見て言ったの、もし全部招待状の住所かいたら、招待状をゲットできるわよ

Rufus
Sounds very fair. Sweatshops could learn a thing or two.
とってもフェアに聞こえるね(皮肉っぽい言い方)
ブラック企業は多少物事を取得できたね

Sweatshop:労働条件の劣悪な工場.

Jenny
Dad, this is not a platform for me to end capitalization. That's why you make us go to private schools.
パパ これは私に資本主義を終わらす教壇じゃない、それじゃどうして私たちを私立の学校に通わせるの?

Rufus
That's for your education.
それは教育の為だ

Jenny
So we should be anonymous losers who eat lunch alone and never get invited to parties?
だから私たちは孤独にランチしたりやパーティにも誘われない匿名の敗者になるのね

Dan
Works for me.
俺の為に働け それでいい
I works for me.で『おれはそれでいい』『それで満足』

Jenny
Mom thinks it's a good idea.
ママはいい考えって思ってる

Rufus
And her judgment is always sound, right?
彼女の考えは正しいのか?

Jenny, if you wanna go to that party you should go. You kids could use some fun.
Jenny、パーティに行きたいなら行きなさい。お前達子供は楽しみをもたなきゃな

0 件のコメント:

コメントを投稿