[INT OSTROFF CENTER - Serena walks in, passes the nurse's station and looks into a patient's room]
OSTROFFセンター Serenaが入ってくる ナースステーションを通り抜け患者の部屋を覗き込んだ
OSTROFFセンター Serenaが入ってくる ナースステーションを通り抜け患者の部屋を覗き込んだ
patient's room:患者の部屋
Nurse
Young lady, you can't be here. Visting hours are over.
お姉さん もういれないわよ 訪問時間は終わったの
Young lady, you can't be here. Visting hours are over.
お姉さん もういれないわよ 訪問時間は終わったの
Serena
I'm family. He's my brother.
私は家族よ 彼は私の兄弟
I'm family. He's my brother.
私は家族よ 彼は私の兄弟
[INT HOME OF THE HUMPREYS - DAN'S BEDROOM - Dan is looking at the blog of 'Gossip Girl']
HUMPHREYの家 Danの寝室 DanはGossipGirlのBlogを見ている
Gossip Girl (Voice Over)
Why'd she leave? Why'd she return? Send me all the deepth. And who am I? That's one secret I'll never tell. The only one. XOXO Gossip Girl.
Why'd she leave? Why'd she return? Send me all the deepth. And who am I? That's one secret I'll never tell. The only one. XOXO Gossip Girl.
END OF TEASER
どうして彼女は去った?どうして彼女は戻ってきた?真相を送ってちょうだい
私がだれかって?それは秘密よ教える事はないわ。そのひとつだけ。ハグ&キスGossipGirl
どうして彼女は去った?どうして彼女は戻ってきた?真相を送ってちょうだい
私がだれかって?それは秘密よ教える事はないわ。そのひとつだけ。ハグ&キスGossipGirl
XOXO:http://www.eigowithluke.com/2011/12/xoxo/
[INT OSTROFF CENTER - ERIK'S ROOM - Serena's brother, Erik, finds Serena sleeping on a chair next to his bed and wakes her up]
OSTROFFセンター ERIKの部屋 Serenaの兄弟Erikがベッド横のイスで寝ているSerenaを見つて、彼女を起こす
OSTROFFセンター ERIKの部屋 Serenaの兄弟Erikがベッド横のイスで寝ているSerenaを見つて、彼女を起こす
Erik
Serena... Serena, hey.
Serena ねぇ
Serena... Serena, hey.
Serena ねぇ
Serena
Hey, how are you?
あ、どう調子は?
Erik
You know, I've been better.
まぁまぁかな
You know, I've been better.
まぁまぁかな
Serena
Erik, I know I've been a terrible sister. I'm so happy to see you.
Erik、私はひどい姉だった。会えて嬉しいわ
Erik, I know I've been a terrible sister. I'm so happy to see you.
Erik、私はひどい姉だった。会えて嬉しいわ
terrible:ひどい、ものすごい、恐ろしい、厳しい、つらい、怖い、猛烈な
Erik
Must be a lot of rumour why you're back.
どうしてもどったのか噂になってるはず
Must be a lot of rumour why you're back.
どうしてもどったのか噂になってるはず
Serena
Yeah, but none of them mentioned you.
そうね、でもあなたの事について言ってる事は(それらの中に)無いわ
Yeah, but none of them mentioned you.
そうね、でもあなたの事について言ってる事は(それらの中に)無いわ
Erik
Just like mom wants, hm?
まさにママの思い通りだね?
Just like mom wants, hm?
まさにママの思い通りだね?
[Lily enters]
Lilyが入ってきた
Lilyが入ってきた
Lily
What do I want, baby? For Serena sleeping in her own bed, possibly wearing pyjamas.
私が何をしたいって?Serenaが自分のベッド寝ていることかしら、できたらパジャマを着てね
What do I want, baby? For Serena sleeping in her own bed, possibly wearing pyjamas.
私が何をしたいって?Serenaが自分のベッド寝ていることかしら、できたらパジャマを着てね
For Serenaの訳し方がよくわからんな…
For 〜:〜に向けて という意味があったな前置詞の勉強ちゃんとせねば
Serena
Morning, mom. Hey, I was just about to ask the doctor. If I could take Erik to breakfast. Wanna come?
おはよママ!私ちょうど先生に聞こうかなと思ってたとこなの
Erik連れ出していいなら朝食を食べにいこうかと…来る?
Morning, mom. Hey, I was just about to ask the doctor. If I could take Erik to breakfast. Wanna come?
おはよママ!私ちょうど先生に聞こうかなと思ってたとこなの
Erik連れ出していいなら朝食を食べにいこうかと…来る?
Lily
Ehm, No, I think what I'll do is go get him a croissant down the street.
あーいや私は彼に通りのクロワッサンを買ってこようと思うの
go get = 『go and get』または『go to get』の略
それにしても is と goの間にtoがいるようなに思うのだが…
それかgo getじゃなくてto getっていってるのか?
そうは聞こえないんだよなー
Ehm, No, I think what I'll do is go get him a croissant down the street.
あーいや私は彼に通りのクロワッサンを買ってこようと思うの
go get = 『go and get』または『go to get』の略
それにしても is と goの間にtoがいるようなに思うのだが…
それかgo getじゃなくてto getっていってるのか?
そうは聞こえないんだよなー
[Lily leaves the room, Serena storms after her]
Lilyが部屋をでる。Serenaは彼女の後を急いで追いかけた
Lilyが部屋をでる。Serenaは彼女の後を急いで追いかけた
Erik
Serena, don't!
Serenaやめて
Serena, don't!
Serenaやめて
Serena
Let me guess: You told everyone Erik is just visiting grandpa in Rhode Island.
あててみせようか。あなたはみんなにErikはRhodeアイランドのおじいちゃんとこを訪ねてると言ってるわね
Let me guess: You told everyone Erik is just visiting grandpa in Rhode Island.
あててみせようか。あなたはみんなにErikはRhodeアイランドのおじいちゃんとこを訪ねてると言ってるわね
Lily
Your aunt Carol in Miami.
マイアミにいてるあなたの叔父のキャロルよ
Your aunt Carol in Miami.
マイアミにいてるあなたの叔父のキャロルよ
Serena
So, you're actually hiding him. He tries to take his own life and you're worried it will cost you 'Mom Of The Year'?
そしてあなたは実際彼を隠してる。彼は人生を取り戻そうとして、それで年間最優秀母親が失われるか心配なのね
So, you're actually hiding him. He tries to take his own life and you're worried it will cost you 'Mom Of The Year'?
そしてあなたは実際彼を隠してる。彼は人生を取り戻そうとして、それで年間最優秀母親が失われるか心配なのね
Lily
Serena, you've been gone. Doing who knows what with god knows who...
Serena!あなたは行ってしまっていなかったの。だれかもわからない人とわからない事をしている
Serena, you've been gone. Doing who knows what with god knows who...
Serena!あなたは行ってしまっていなかったの。だれかもわからない人とわからない事をしている
who knows what…わからない事Serena
god knows who…神のみぞ知る人=だれも知らない人=だれかもわからない人
I told you, boarding school was not like that.
言ったわ!寄宿学校はそんなとこじゃないし
言ったわ!寄宿学校はそんなとこじゃないし
Lily
As happy as I am to have you home, you have no idea what it's been like.
As happy as I am to have you home, you have no idea what it's been like.
あなたが家にいてくれたほうが幸せだわ、あなたはそんな事考えもしないでしょうけど
(いまいちこの訳し方わからん)
(いまいちこの訳し方わからん)
はじめまして、今日からゴシップガールで英語の勉強をしようとして、こちらのホームページを見つけました!
返信削除拝見したところ、一点気になりました。
セリーナとお母さんの会話の''He tries to take his own life''ですが、take one's own life で自ら命を絶つという意味です。そうすると文脈に合うと思います。
スクリプトに和訳、勉強になるのでまた拝見させていただきます!